Valminud venekeelsed e-raamatud tutvustavad eesti lastekirjandust

Kultuuriministeerium toetas  esmakordselt Eesti laste- ja noortekirjanduse venekeelsete tõlgete avaldamist e-teavikuna ning kaks esimest teost on nüüd tasuta kättesaadavad.

Nendeks on Ülo Pikkovi „Presidendi torukübar“ („Цилиндр президента“) ning Jaanus ja Janika Leoste „Jänku-Jussi lood 4“ („Истории зайчонка Юсся“). Mõlemad e-raamatud on vene keelde tõlkinud Marina Tervonen.

„Tasuta e-lasteraamatud aitavad vene lastel leida tee eesti lastekirjanduse juurde ja aitavad tutvustada nii eesti keelt kui kultuuri,“ ütles Kultuuriministeeriumi kultuurilise mitmekesisuse osakonna peaspetsialist Artjom Tepljuk.

Ülo Pikkovi „Presidendi torukübar“ (kirjastaja: OÜ Silmviburlane) on eelkooli- ja varases koolieas lastele mõeldud raamat, mis lisaks lõbusale loole õpetab selliseid väärtusi nagu usaldus, sõprus ja isamaa-armastus. Raamat räägib endisest politseikoerast Laisust, kes asub lahendama kaduma läinud presidendi torukübara saladust. Raamatu üks teema on omal moel ka tolerantsus ja teistsuguse omaks võtmine. Raamat ilmus eesti keeles 2008. aastal, mil pälvis ka eridiplomi konkursil „25 + 5 kaunimat raamatut“. 

„Jänku-Jussi lood 4“ (kirjastaja OÜ Lasteveeb) raamatus on 23 rõõmsat talvelugu. Autoriteks on Jaanus ja Janika Leoste, illustratsioonid on teinud Maigi Magnus. Raamat ilmus eesti keeles 2011. aastal. 2012. aasta „XI Nukitsa konkursil“ valisid lapsed selle kolme kaunimate illustratsioonidega lasteraamatu hulka. „Jänku-Jussi lood 4“  on saadaval ka audioversioonis iPad-ide jaoks. Audio on sisse lugenud Aleksandr Aidarov.

Eesti laste- ja noortekirjanduse venekeelsete tõlgete avaldamist e-teavikuna (e-raamat või mobiilirakendus) toetas Kultuuriministeerium esimest korda.  Toetust sai taotleda programmist „Ühise teabevälja edendamine läbi kultuuritegevuse, kirjanduse vahendamine võõrkeeltesse”.

Venekeelsed e-raamatud „Presidendi torukübar“ ja „Jänku-Jussi lood 4“  leiab SIIT

Share via
Copy link
Powered by Social Snap